1
00:01:34,120 --> 00:01:35,160
- Tresette.
- That?

2
00:01:35,320 --> 00:01:37,160
The Saint comes with the French.

3
00:01:37,320 --> 00:01:38,800
Go tell Angelo.

4
00:02:16,400 --> 00:02:18,320
What a mess it's made, huh?

5
00:02:20,160 --> 00:02:22,360
The market has disappeared
and nobody knows anything.

6
00:02:23,520 --> 00:02:24,880
In my opinion,

7
00:02:25,000 --> 00:02:27,560
there is only one person
that I could do something like that.

8
00:02:30,320 --> 00:02:31,360
Corrado Arena.

9
00:02:32,480 --> 00:02:33,480
What do you think?

10
00:02:35,560 --> 00:02:36,600
I think the same.

11
00:02:37,120 --> 00:02:39,360
Lately,
You and I always agree.

12
00:02:39,760 --> 00:02:40,960
Have you noticed?

13
00:02:41,400 --> 00:02:44,520
It seems like a sign to me
that this collaboration must continue.

14
00:02:45,960 --> 00:02:49,760
Well precisely
Saturday is my birthday.

15
00:02:49,840 --> 00:02:50,920
And I give a party.

16
00:02:51,400 --> 00:02:55,880
There we can talk to my provider
about the arrival of a new shipment.

17
00:02:56,280 --> 00:02:58,120
We will request an extension of payment.

18
00:02:58,360 --> 00:03:00,000
You will have the same percentage.

19
00:03:01,760 --> 00:03:03,280
If you guarantee us your help.

20
00:03:03,760 --> 00:03:06,600
It would be an honor if you came to my party.

21
00:03:06,840 --> 00:03:08,000
And that you would join us.

22
00:03:10,080 --> 00:03:12,480
And of course
your friends are also invited.

23
00:03:14,360 --> 00:03:15,479
No, Jerome?

24
00:03:15,480 --> 00:03:17,360
Your friends are my friends.

25
00:03:18,960 --> 00:03:20,120
We are waiting for you, Angiolè.

26
00:03:21,440 --> 00:03:22,520
Don't fail me.

27
00:03:56,520 --> 00:04:01,000
GOMORRA: THE ORIGINS

28
00:04:04,000 --> 00:04:05,400
The fire in the port...

29
00:04:07,320 --> 00:04:08,760
It was a shipment of heroin.

30
00:04:10,000 --> 00:04:11,600
The French brought it for the Saint.

31
00:04:14,160 --> 00:04:15,560
We download it.

32
00:04:16,400 --> 00:04:17,840
In exchange for a percentage.

33
00:04:21,480 --> 00:04:22,640
I didn't want,

34
00:04:24,160 --> 00:04:26,560
but Don Antonio,
for having attended his daughter's baptism,

35
00:04:26,640 --> 00:04:28,000
He took the betting house from me.

36
00:04:29,480 --> 00:04:31,840
And my friends and I were left with nothing.

37
00:04:34,000 --> 00:04:36,080
I was forced to go back to that viper.

38
00:04:39,000 --> 00:04:40,880
Were you going to sell it in Secondigliano?

39
00:04:43,000 --> 00:04:44,400
Were you going to poison your people?

40
00:04:46,880 --> 00:04:49,520
I realized it was wrong
before it was too late.

41
00:04:52,120 --> 00:04:53,920
I blew up the shipment.

42
00:04:59,480 --> 00:05:01,360
Don Corrá, I am here to apologize.

43
00:05:07,520 --> 00:05:08,880
Don Antonio doesn't know anything?

44
00:05:11,000 --> 00:05:13,440
Is the Saint acting
without his father's permission?

45
00:05:16,280 --> 00:05:18,120
And who do you think has destroyed
the merchandise?

46
00:05:22,840 --> 00:05:24,000
They suspect you.

47
00:05:31,040 --> 00:05:33,760
They will think that we
We have passed the information to them.

48
00:05:35,120 --> 00:05:37,360
that we have betrayed them
to earn their favor.

49
00:05:44,640 --> 00:05:46,040
I thought you were different.

50
00:05:52,360 --> 00:05:54,600
The leader of the French
He has invited us to his party.

51
00:05:56,280 --> 00:05:58,960
It's clear it's a trap
to eliminate us all.

52
00:06:00,520 --> 00:06:02,040
That party is our funeral.

53
00:06:02,640 --> 00:06:06,000
And when they're done with us,
I'm sure they will come for you.

54
00:06:08,520 --> 00:06:09,840
But if we don't go

55
00:06:10,480 --> 00:06:12,520
It's like admitting that it was us.

56
00:06:14,320 --> 00:06:15,440
And what do you want to do?

57
00:06:16,280 --> 00:06:18,440
If you forgive me for what I have done,

58
00:06:19,760 --> 00:06:21,520
We can give you a nice surprise.

59
00:06:24,480 --> 00:06:26,280
How can I continue to trust you?

60
00:06:49,760 --> 00:06:50,760
I want to go.

61
00:06:53,040 --> 00:06:54,480
I'll help you with the French.

62
00:06:58,480 --> 00:06:59,480
Tell them, guys.

63
00:07:00,080 --> 00:07:01,480
No, Pietro. It's not like that.

64
00:07:03,160 --> 00:07:04,320
I'm not afraid.

65
00:07:10,760 --> 00:07:11,760
Low.

66
00:07:15,480 --> 00:07:16,480
Get off.

67
00:07:16,840 --> 00:07:19,000
And don't you dare speak again
without my permission.

68
00:07:20,000 --> 00:07:22,360
If you do or don't do something, I decide.

69
00:07:25,320 --> 00:07:27,000
I told you to come down!

70
00:07:39,640 --> 00:07:41,600
This time, we will look at death
to the eyes.

71
00:07:44,960 --> 00:07:46,480
I'll understand if you don't come.

72
00:07:49,480 --> 00:07:52,920
Whoever comes on Saturday means that he will have
to face that possibility with me.

73
00:07:53,560 --> 00:07:54,760
Who doesn't come...

74
00:07:56,600 --> 00:07:58,360
He will have chosen a normal life.

75
00:08:00,160 --> 00:08:01,480
And you have all my respect.

76
00:08:08,360 --> 00:08:10,000
We have to understand who we are.

77
00:08:11,560 --> 00:08:12,800
And what we will become.

78
00:08:41,840 --> 00:08:42,880
Good morning, Mrs. Conce.

79
00:08:42,960 --> 00:08:43,960
Good morning, Caroli.

80
00:08:44,000 --> 00:08:45,640
- How are you doing?
- Hello, Imma.

81
00:08:45,720 --> 00:08:46,720
How are you?

82
00:08:48,120 --> 00:08:49,160
I'm fine.

83
00:08:52,360 --> 00:08:53,800
Come on, it's getting late.

84
00:08:54,160 --> 00:08:55,200
With permission.

85
00:08:55,400 --> 00:08:56,520
Bye bye.

86
00:08:59,560 --> 00:09:00,560
Imma?

87
00:09:05,960 --> 00:09:07,160
Live like a prisoner.

88
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
You don't get involved in their business.

89
00:09:11,760 --> 00:09:13,000
You are a girl.

90
00:09:13,800 --> 00:09:15,200
Annalisa is a married woman.

91
00:09:16,000 --> 00:09:17,800
She has to find her way alone.

92
00:09:18,840 --> 00:09:19,920
Come on, let's go.

93
00:09:29,800 --> 00:09:30,800
What are you doing here?

94
00:09:32,080 --> 00:09:33,080
Hi guys.

95
00:09:34,240 --> 00:09:35,920
- I wanted to talk to Angelo.
- It's not there.

96
00:09:36,360 --> 00:09:37,400
We are closed.

97
00:09:37,600 --> 00:09:38,840
What did you want to tell him?

98
00:09:40,000 --> 00:09:42,280
- Why can't I go with the French?
- Listen, Pie.

99
00:09:42,840 --> 00:09:46,040
You are a child,
you can choose a normal life.

100
00:09:47,000 --> 00:09:49,200
Angelo is right to keep you out of it.

101
00:09:52,080 --> 00:09:53,200
I understand.

102
00:09:54,120 --> 00:09:55,280
What will you do?

103
00:09:56,640 --> 00:09:57,680
Will you leave him alone?

104
00:10:15,960 --> 00:10:16,999
Do you want to bet?

105
00:10:17,000 --> 00:10:18,240
- Two thousand lire?
- Three thousand.

106
00:10:18,320 --> 00:10:19,840
Three thousand lire? Come on.

107
00:10:20,080 --> 00:10:22,120
Pietro. You are a witness.

108
00:10:22,800 --> 00:10:25,600
- Now you'll see.
- Yes, now you will see who is right.

109
00:10:26,000 --> 00:10:27,560
Mom, can we ask you a question?

110
00:10:28,080 --> 00:10:30,720
- Tell me, son.
- Who do you love more, me or Lello?

111
00:10:30,800 --> 00:10:33,200
- What kind of question is that?
- Come on, mom, answer.

112
00:10:34,000 --> 00:10:34,999
To you, my love.

113
00:10:35,000 --> 00:10:38,320
Oh, you've lost. You are a witness.
He owes me three thousand lire. Take out the pasta.

114
00:10:38,400 --> 00:10:40,920
Mom,
but if you say you don't have favorites.

115
00:10:41,000 --> 00:10:42,960
You already know that I don't have favorites.

116
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Yes, I see.

117
00:10:44,040 --> 00:10:45,040
Well, yes.

118
00:10:45,760 --> 00:10:47,000
I have a favorite.

119
00:10:47,640 --> 00:10:48,880
My handsome Pietrino.

120
00:10:48,960 --> 00:10:50,000
Oh ok.

121
00:10:53,560 --> 00:10:54,680
Within three years

122
00:10:55,680 --> 00:10:57,040
I'm going to play with Naples.

123
00:10:58,400 --> 00:10:59,640
Yes of course.

124
00:11:02,120 --> 00:11:03,120
Yes, laugh.

125
00:11:03,840 --> 00:11:05,600
I will be the best footballer in the world

126
00:11:06,080 --> 00:11:07,600
and I will not give you a single lira.

127
00:11:07,680 --> 00:11:08,800
But what do you say?

128
00:11:11,720 --> 00:11:12,720
Are you serious?

129
00:11:17,720 --> 00:11:19,280
Peter? All good?

130
00:11:22,720 --> 00:11:24,040
Sorry, I'm not hungry.

131
00:11:29,880 --> 00:11:31,760
- Sorry, mom.
- Now we come.

132
00:11:43,360 --> 00:11:44,520
Foot.

133
00:11:45,160 --> 00:11:46,160
Hey, Pie.

134
00:11:47,400 --> 00:11:48,400
Foot.

135
00:11:51,160 --> 00:11:52,160
What's the matter?

136
00:11:56,880 --> 00:11:59,320
Lello, what is most important to you?

137
00:11:59,920 --> 00:12:01,160
Apart from football, of course.

138
00:12:04,880 --> 00:12:05,920
You.

139
00:12:09,680 --> 00:12:10,680
Manuel,

140
00:12:11,360 --> 00:12:13,080
if anyone was in trouble

141
00:12:14,000 --> 00:12:16,120
and getting in the middle
you would be playing it,

142
00:12:17,880 --> 00:12:18,999
what would you do?

143
00:12:19,000 --> 00:12:20,080
I wouldn't leave you alone.

144
00:12:24,840 --> 00:12:25,920
Listen to me.

145
00:12:28,640 --> 00:12:29,880
Tomorrow there will be a party,

146
00:12:30,760 --> 00:12:33,360
everyone will be there.
The French have invited Angelo.

147
00:12:33,880 --> 00:12:35,280
- AND?
- The Saint will go.

148
00:12:35,680 --> 00:12:37,840
- Mimí and Tresette are screwed.
- I'm not surprised.

149
00:12:40,840 --> 00:12:42,400
Do you prefer a boy or a girl?

150
00:12:46,000 --> 00:12:47,400
It is enough for me that it is healthy.

151
00:12:55,000 --> 00:12:56,800
I want a handsome boy like you.

152
00:13:01,240 --> 00:13:02,400
And a house of ours.

153
00:13:03,320 --> 00:13:04,720
And I also want to get married.

154
00:13:05,640 --> 00:13:07,160
You want many things, you.

155
00:13:07,880 --> 00:13:09,120
I want to get married in a big way.

156
00:13:10,120 --> 00:13:12,640
I want all of Naples
talk about our wedding.

157
00:13:13,320 --> 00:13:15,560
A party that is
the envy of the city.

158
00:13:16,360 --> 00:13:17,360
Yeah?

159
00:13:18,040 --> 00:13:19,040
Yes.

160
00:13:22,680 --> 00:13:23,800
Well tell me when.

161
00:13:25,040 --> 00:13:26,120
You have to wait.

162
00:13:27,920 --> 00:13:29,000
How much?

163
00:13:29,040 --> 00:13:31,840
If I wait too long, I will have
a pot belly and I won't fit...

164
00:13:36,360 --> 00:13:37,400
Trust me.

165
00:13:46,000 --> 00:13:47,040
What are you doing?

166
00:14:14,280 --> 00:14:17,160
Beautiful lady, can I help you with something?

167
00:14:17,240 --> 00:14:19,920
Yes, I would like to buy
a miniskirt

168
00:14:20,320 --> 00:14:21,400
A miniskirt?

169
00:14:22,080 --> 00:14:23,760
Mom, what are you going to do with her?

170
00:14:24,280 --> 00:14:25,280
Come here, come.

171
00:14:25,960 --> 00:14:26,960
A miniskirt...

172
00:14:27,800 --> 00:14:28,880
You are beautiful.

173
00:14:32,840 --> 00:14:34,000
What's happening?

174
00:14:34,680 --> 00:14:35,760
Any problem?

175
00:14:35,840 --> 00:14:37,160
No, what's up.

176
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
No problem.

177
00:14:39,040 --> 00:14:41,000
Hey, you don't have to lie to me,
do you understand?

178
00:14:42,400 --> 00:14:44,040
You are strong, my son.

179
00:14:44,680 --> 00:14:45,680
I know.

180
00:14:46,200 --> 00:14:48,000
and I know
that when the Eternal Father calls me...

181
00:14:48,040 --> 00:14:49,640
- Mom...
- It will be you...

182
00:14:50,320 --> 00:14:51,800
who takes care of your sisters.

183
00:14:52,400 --> 00:14:54,520
And you will be the father they didn't have.

184
00:14:56,160 --> 00:14:57,200
TRUE?

185
00:14:58,360 --> 00:14:59,640
Can I count on it?

186
00:15:00,320 --> 00:15:01,400
I swear.

187
00:15:03,360 --> 00:15:05,120
Then, smile a little.

188
00:15:05,920 --> 00:15:06,960
How pretty you are.

189
00:15:08,600 --> 00:15:09,680
My son.

190
00:15:11,320 --> 00:15:12,520
I'm going to make the purchase.

191
00:15:12,600 --> 00:15:14,520
Yes. Be careful.

192
00:15:15,680 --> 00:15:16,840
See you at home.

193
00:15:46,120 --> 00:15:48,200
Lady, look what gender I have.

194
00:15:48,280 --> 00:15:51,320
Straight from the field.
The best on the market!

195
00:15:51,600 --> 00:15:54,960
Pass me that. Let's see, I'll put it here.

196
00:16:01,120 --> 00:16:03,600
Come! Come buy!

197
00:16:04,000 --> 00:16:07,360
Buy the pots he sells
Iron Cucumber!

198
00:16:07,760 --> 00:16:11,000
The most beautiful pots in Naples
Peppino Fierro has them!

199
00:16:11,920 --> 00:16:14,720
Come! Come everyone!

200
00:16:14,800 --> 00:16:17,200
Come everyone. Come!

201
00:16:17,720 --> 00:16:18,720
Little girl.

202
00:16:20,200 --> 00:16:23,040
Come. Hurry, come.

203
00:16:23,240 --> 00:16:25,200
Don't miss this offer.

204
00:16:25,640 --> 00:16:29,400
The most beautiful pots
Only Peppino Fierro sells them, come!

205
00:16:29,560 --> 00:16:31,240
Hurry, come!

206
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Well?

207
00:16:45,960 --> 00:16:47,320
Have you broken the piggy bank?

208
00:17:04,920 --> 00:17:06,000
Are you sure it works?

209
00:17:06,840 --> 00:17:08,320
It looks like a toy to me.

210
00:17:08,640 --> 00:17:10,720
For the price, did you expect
a nuclear bomb?

211
00:17:11,000 --> 00:17:12,080
Take this and get out.

212
00:17:12,800 --> 00:17:14,640
Give me and let's go.

213
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
Bye bye.

214
00:17:16,640 --> 00:17:18,000
- May it go well for you.
- Bye bye.

215
00:17:25,080 --> 00:17:26,080
Lello.

216
00:17:26,320 --> 00:17:28,000
Show it to Manuel. See you at home.

217
00:17:28,040 --> 00:17:30,080
- Where are you going?
- I have to run an errand.

218
00:17:48,120 --> 00:17:49,200
What are you doing here?

219
00:17:51,720 --> 00:17:52,880
I wanted to ask you something.

220
00:17:53,240 --> 00:17:55,160
I'm late and it's the dress rehearsal.

221
00:17:56,520 --> 00:17:57,600
That's why I came.

222
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Come.

223
00:18:41,840 --> 00:18:42,880
Sit here.

224
00:18:43,160 --> 00:18:45,280
Guys, can we start the rehearsal please?

225
00:21:59,280 --> 00:22:00,320
Say?

226
00:22:01,080 --> 00:22:02,280
Oh yes, hello.

227
00:22:03,160 --> 00:22:04,600
All good, all good.

228
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Uh, yeah.

229
00:22:06,560 --> 00:22:08,960
Yes, yes, I'll pass it on to you, I'll pass it on to you right away.

230
00:22:09,800 --> 00:22:11,000
It's coming. One moment.

231
00:22:11,400 --> 00:22:12,400
Yes, goodbye.

232
00:22:13,640 --> 00:22:15,200
It's Annalisa. He wants to talk to you.

233
00:22:16,240 --> 00:22:18,000
Remember what we talked about.

234
00:22:23,960 --> 00:22:24,960
Hello?

235
00:22:32,960 --> 00:22:34,000
Yes, yes.

236
00:22:38,840 --> 00:22:39,880
Bye bye.

237
00:22:42,000 --> 00:22:43,360
Mom, I'll go out for a moment.

238
00:22:43,640 --> 00:22:44,720
Don't be late.

239
00:23:45,040 --> 00:23:46,240
But what a bearing!

240
00:23:47,760 --> 00:23:49,280
Is it that handsome, only you can go?

241
00:23:51,040 --> 00:23:52,080
Where are you going?

242
00:23:52,400 --> 00:23:53,400
To a party.

243
00:23:53,840 --> 00:23:54,840
And with whom?

244
00:23:55,080 --> 00:23:58,040
With an idiot friend of ours
who never listens to anyone.

245
00:24:27,120 --> 00:24:29,640
We have a villa in Marseille, voilà?

246
00:24:29,760 --> 00:24:31,800
Voila. He speaks better than me...

247
00:24:31,880 --> 00:24:33,840
I translate a little,
If not, you wouldn't understand it,

248
00:24:33,920 --> 00:24:35,240
- Thank you.
- You understand.

249
00:24:35,320 --> 00:24:36,600
Well yes, thank you.

250
00:24:36,680 --> 00:24:39,240
And it's bigger than this one, prettier and...

251
00:24:39,320 --> 00:24:41,120
- You have to come.
- Look who's coming.

252
00:24:41,720 --> 00:24:43,120
Girls, we'll be right back.

253
00:24:43,200 --> 00:24:44,280
- Girls.
- Thank you.

254
00:24:44,360 --> 00:24:45,640
Until now.

255
00:24:46,920 --> 00:24:48,200
Now we return.

256
00:24:51,040 --> 00:24:52,200
Angelo.

257
00:24:52,720 --> 00:24:54,360
I'm glad you came.

258
00:24:54,800 --> 00:24:56,000
- Me too.
- Good.

259
00:24:56,400 --> 00:24:59,000
Ah, Michele and Diego haven't arrived yet,

260
00:24:59,400 --> 00:25:02,000
but when they arrive
we will have a big party.

261
00:25:03,080 --> 00:25:04,120
Champagne?

262
00:25:05,000 --> 00:25:06,880
- Champagne.
- Champagne. Champagne.

263
00:25:07,240 --> 00:25:08,840
Let's have a drink.

264
00:25:08,920 --> 00:25:11,000
You'll see, there are some girls.

265
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Come this way.

266
00:25:13,760 --> 00:25:14,760
Very good.

267
00:25:14,840 --> 00:25:16,320
Look what a house.

268
00:25:24,960 --> 00:25:26,000
Oh, Imma.

269
00:25:28,560 --> 00:25:29,560
Hello.

270
00:25:29,640 --> 00:25:30,680
Hello, Annali.

271
00:25:31,920 --> 00:25:33,320
I have brought what you asked me for.

272
00:25:34,400 --> 00:25:35,640
Thank you.

273
00:25:36,000 --> 00:25:37,200
God bless you.

274
00:25:38,080 --> 00:25:39,120
Come in.

275
00:25:39,560 --> 00:25:40,760
No, I have to go.

276
00:25:41,520 --> 00:25:42,760
No, stay.

277
00:25:43,160 --> 00:25:45,240
It makes me excited. Stay for dinner.

278
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
No...

279
00:25:50,160 --> 00:25:51,160
I have to...

280
00:25:53,400 --> 00:25:54,560
Come, Imma.

281
00:25:55,800 --> 00:25:57,000
Don't beg for it.

282
00:25:57,720 --> 00:25:59,200
You are invited. Come.

283
00:26:17,920 --> 00:26:19,560
It's not going to be easy to get in there.

284
00:26:20,400 --> 00:26:21,400
I already know.

285
00:26:22,320 --> 00:26:23,520
What is the plan?

286
00:26:25,600 --> 00:26:27,200
I would wait for the party to start.

287
00:26:27,840 --> 00:26:29,120
These people will be distracted

288
00:26:30,280 --> 00:26:31,640
and we can jump the fence.

289
00:26:35,040 --> 00:26:36,160
What are those faces?

290
00:26:37,320 --> 00:26:38,680
We are going to kill them all.

291
00:26:40,560 --> 00:26:41,840
I want to shoot too.

292
00:26:43,880 --> 00:26:44,920
Crouch down.

293
00:27:05,080 --> 00:27:06,520
Some wine?

294
00:27:07,320 --> 00:27:08,520
Yes.

295
00:27:22,120 --> 00:27:23,280
Do you like it, Imma?

296
00:27:24,280 --> 00:27:25,360
Yes.

297
00:27:26,960 --> 00:27:28,840
Hadn't you also made meatballs?

298
00:27:29,600 --> 00:27:30,840
Yes, I'm going for them.

299
00:27:33,680 --> 00:27:35,000
My mother also made them.

300
00:27:38,960 --> 00:27:40,000
Take.

301
00:27:42,920 --> 00:27:45,720
Grab a meatball, Imma,
I see you a little haggard.

302
00:27:46,280 --> 00:27:47,360
Thank you.

303
00:27:56,600 --> 00:27:58,000
What's wrong, Nico, don't you like it?

304
00:28:08,160 --> 00:28:09,520
Have you put pepper in it?

305
00:28:11,000 --> 00:28:12,040
Yes.

306
00:28:13,560 --> 00:28:15,400
But I prepared the sauce yesterday.

307
00:28:17,120 --> 00:28:18,240
Well done.

308
00:28:22,160 --> 00:28:23,280
Are they good, Imma?

309
00:28:23,640 --> 00:28:24,760
Yes.

310
00:28:33,520 --> 00:28:34,600
I'm tired.

311
00:28:36,800 --> 00:28:37,960
I'm going to bed.

312
00:28:40,720 --> 00:28:42,760
Imma, come more often.

313
00:28:42,840 --> 00:28:44,000
Of course.

314
00:28:49,600 --> 00:28:50,760
Good night.

315
00:28:51,360 --> 00:28:52,600
Good night.

316
00:28:54,760 --> 00:28:56,000
I'm leaving,

317
00:28:56,040 --> 00:28:57,520
I'll wait for you, don't be late.

318
00:28:59,080 --> 00:29:00,600
I clear the table and go.

319
00:29:39,800 --> 00:29:40,840
Caroline.

320
00:29:41,000 --> 00:29:42,160
Caroline.

321
00:29:43,000 --> 00:29:44,720
What a beautiful name.

322
00:29:44,840 --> 00:29:46,160
Caroline, can you give me a minute?

323
00:29:46,240 --> 00:29:47,560
- See you later
- Yes.

324
00:29:47,640 --> 00:29:49,920
We have everything for the night
most unforgettable of your life.

325
00:29:50,000 --> 00:29:51,280
Look who's come!

326
00:29:51,360 --> 00:29:54,560
- Happy birthday, friend.
- How are you?

327
00:29:55,680 --> 00:29:59,840
You are the most handsome of all!

328
00:30:04,560 --> 00:30:06,680
- Good evening, Angiolè.
- Good night, Michele.

329
00:30:07,320 --> 00:30:09,360
Forgive me for the delay, an unforeseen event.

330
00:30:09,520 --> 00:30:10,600
Don't worry.

331
00:30:10,680 --> 00:30:12,200
We have had a good reception.

332
00:30:13,280 --> 00:30:15,160
I'm glad you all came.

333
00:30:17,240 --> 00:30:19,120
I had doubts whether you would come or not.

334
00:30:20,120 --> 00:30:21,160
Because?

335
00:30:22,000 --> 00:30:24,760
It would have been rude
not accept such a kind invitation.

336
00:30:25,520 --> 00:30:26,880
Yes, but I was wondering...

337
00:30:28,040 --> 00:30:30,040
What if Angiolè gets cold feet and doesn't come?

338
00:30:31,200 --> 00:30:32,720
How do I convince him?

339
00:30:34,400 --> 00:30:36,880
But it seems that someone up there
it pleases me

340
00:30:37,840 --> 00:30:39,400
and tonight he did me a favor.

341
00:30:41,760 --> 00:30:42,840
Come with me.

342
00:30:43,320 --> 00:30:45,000
I have a good surprise.

343
00:31:13,040 --> 00:31:14,520
The boys have nothing to do with it.

344
00:31:14,600 --> 00:31:17,080
- Shut up, you piece of shit.
- Pay it with me.

345
00:31:17,160 --> 00:31:19,400
It was you who made it jump
the warehouse blown up.

346
00:31:20,040 --> 00:31:21,960
you have made me lose
a million-dollar business.

347
00:31:23,640 --> 00:31:25,280
Did you want to play it with me?

348
00:31:25,760 --> 00:31:26,760
Yeah?

349
00:31:27,080 --> 00:31:28,120
You to me?

350
00:31:29,080 --> 00:31:31,240
You, who don't reach me
not even to the tip of the cock.

351
00:31:31,920 --> 00:31:33,760
You think you're the smartest, don't you?

352
00:31:34,160 --> 00:31:36,000
Well, it backfired on you.

353
00:31:37,000 --> 00:31:38,080
Angel!

354
00:31:38,840 --> 00:31:40,520
The boys have come armed.

355
00:31:40,600 --> 00:31:41,840
Angel!

356
00:31:44,000 --> 00:31:45,040
Well?

357
00:31:46,680 --> 00:31:47,960
Who screwed who?

358
00:32:21,240 --> 00:32:23,560
CHLOROFORM

359
00:32:44,880 --> 00:32:46,200
I better go.

360
00:32:59,280 --> 00:33:00,280
What are you doing?

361
00:33:01,360 --> 00:33:03,120
Saint Paul told the Corinthians:

362
00:33:04,680 --> 00:33:06,160
"The Lord is the spirit

363
00:33:08,000 --> 00:33:10,120
and where is the spirit of the Lord...

364
00:33:17,640 --> 00:33:18,880
There is freedom."

365
00:33:42,200 --> 00:33:43,600
Is it true, Angiolè?

366
00:33:44,520 --> 00:33:46,160
I had come here with one intention:

367
00:33:48,200 --> 00:33:50,880
I was going to blow the heads of all three of you.

368
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
But those three kids
They have given me a better idea.

369
00:33:55,040 --> 00:33:56,320
They stay with me

370
00:33:56,760 --> 00:33:59,400
and you will do me a great favor
so that I forgive you.

371
00:34:01,360 --> 00:34:03,120
After doing so, I will release you.

372
00:34:05,680 --> 00:34:06,720
What do I have to do?

373
00:34:07,720 --> 00:34:09,120
Kill Corrado Arena.

374
00:34:13,080 --> 00:34:14,320
As you hear it.

375
00:34:14,520 --> 00:34:16,600
So we will no longer have competition

376
00:34:16,920 --> 00:34:19,280
and we will do
with cigarette smuggling.

377
00:34:22,160 --> 00:34:23,840
And to you, piece of shit,

378
00:34:25,680 --> 00:34:27,880
if you behave well,
I will also give you a job.

379
00:34:33,160 --> 00:34:35,760
And to these two idiots
What do you bring with you?

380
00:34:44,800 --> 00:34:46,800
{\an8}What's happening? Is it a surprise?

381
00:35:20,280 --> 00:35:23,680
{\an8}Happy birthday!

382
00:35:23,960 --> 00:35:27,840
{\an8}Happy birthday,

383
00:35:28,040 --> 00:35:30,320
{\an8}Jerome!

384
00:35:30,720 --> 00:35:35,560
{\an8}Happy birthday!

385
00:35:40,680 --> 00:35:42,760
Let it blow, let it blow!

386
00:35:43,000 --> 00:35:44,120
Bravo!

387
00:36:31,600 --> 00:36:32,720
The boys! Fast!

388
00:36:43,360 --> 00:36:45,000
You know this isn't over.

389
00:36:49,840 --> 00:36:51,000
How are you?

390
00:36:51,600 --> 00:36:52,600
Good?

391
00:36:52,680 --> 00:36:53,720
That's it. Ready.

392
00:37:14,520 --> 00:37:15,640
This is ours, Pie.

393
00:37:37,960 --> 00:37:38,960
Angiole!

394
00:37:41,520 --> 00:37:42,520
He hit it!

395
00:37:42,600 --> 00:37:44,640
Quick, we have to seek help.

396
00:37:45,040 --> 00:37:46,160
Lie down!

397
00:37:50,800 --> 00:37:52,040
Press on the wound.

398
00:38:20,000 --> 00:38:21,360
Calm down, boy!

399
00:38:21,520 --> 00:38:22,720
Come here. Don't worry!

400
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
He'll be fine.

401
00:38:23,960 --> 00:38:26,280
- Lello!
- He'll be fine.

402
00:38:30,840 --> 00:38:31,920
The shoes.

403
00:39:42,000 --> 00:39:43,120
Hold his hands.

404
00:39:44,520 --> 00:39:46,320
I told you to hold his hands.

405
00:40:23,200 --> 00:40:24,280
Help me.

406
00:41:23,200 --> 00:41:24,760
Take all this and go.

407
00:41:33,400 --> 00:41:35,720
I'm going to sleep for the last time with my husband.

408
00:43:59,840 --> 00:44:00,880
What are you doing here?

409
00:44:06,400 --> 00:44:07,920
I'm going to be 16, you know that?

410
00:44:09,040 --> 00:44:10,240
Of course I know.

411
00:44:14,000 --> 00:44:15,200
In all this time,

412
00:44:17,280 --> 00:44:19,200
I don't remember that we slept together

413
00:44:21,400 --> 00:44:23,640
nor that we have eaten at the same table.

414
00:44:25,880 --> 00:44:27,000
Not a happy moment.

415
00:44:30,280 --> 00:44:31,720
Why did you give birth to me?

416
00:44:34,080 --> 00:44:36,000
Why did you have a child if you didn't want one?

417
00:44:36,800 --> 00:44:38,400
When you were born, I was a girl.

418
00:44:38,560 --> 00:44:39,840
And what do I care?

419
00:44:44,120 --> 00:44:45,400
You have condemned me to be unhappy.

420
00:44:46,080 --> 00:44:47,080
Happiness?

421
00:44:49,840 --> 00:44:51,560
Nobody decides your happiness.

422
00:44:52,960 --> 00:44:53,960
Only you.

423
00:44:55,160 --> 00:44:56,600
You have never loved me.

424
00:44:58,280 --> 00:44:59,640
Is that what you think?

425
00:45:02,720 --> 00:45:04,000
You are my whole life.

426
00:45:08,800 --> 00:45:10,120
Everything I do...

427
00:45:10,840 --> 00:45:12,640
Everything I endure is just for you.

428
00:45:14,280 --> 00:45:15,360
To see you grow,

429
00:45:16,080 --> 00:45:17,160
even if it's from afar.

430
00:45:37,280 --> 00:45:39,520
But everything you've done
It hasn't been of any use.

431
00:45:46,640 --> 00:45:47,800
Today I killed a guy.

432
00:45:48,360 --> 00:45:49,680
I shot him in the face.

433
00:45:51,000 --> 00:45:52,240
Mom, your son is a murderer.

434
00:45:54,000 --> 00:45:56,080
That? That? Look me in the eyes.

435
00:45:56,280 --> 00:45:58,280
- Be quiet.
- Look at me, your son is a murderer.

436
00:45:58,680 --> 00:46:00,000
I shot him in the face.

437
00:46:00,040 --> 00:46:02,000
- I shot him in the face because of you.
- Be quiet!

438
00:46:02,040 --> 00:46:04,360
Get out of here! Go away!

439
00:46:14,520 --> 00:46:19,280
Many people have come to our area.

440
00:46:19,360 --> 00:46:22,040
{\an8}They are queuing outside our house.

441
00:46:22,120 --> 00:46:25,520
{\an8}IN POGGIOREALE
VISITING ROOM

442
00:46:25,720 --> 00:46:29,000
{\an8}Merchants,
entrepreneurs with difficulties,

443
00:46:29,040 --> 00:46:31,000
people who have lost their jobs.

444
00:46:31,040 --> 00:46:32,760
People abandoned by the clans.

445
00:46:32,840 --> 00:46:35,800
Everyone wants you to know
that are at your disposal.

446
00:46:35,880 --> 00:46:38,960
Many people have come to our area.
They queue outside our house.

447
00:46:39,000 --> 00:46:41,640
merchants,
entrepreneurs with difficulties,

448
00:46:41,840 --> 00:46:45,840
people who have lost their jobs

449
00:46:45,960 --> 00:46:48,000
People abandoned by the clans.

450
00:46:48,160 --> 00:46:50,160
Everyone wants you to know
that are at your disposal.

451
00:46:51,200 --> 00:46:54,280
In our area
a lot of people have come...

452
00:47:13,640 --> 00:47:16,000
Many people have come to our area.

453
00:47:17,080 --> 00:47:19,360
They queue outside our house.

454
00:47:20,600 --> 00:47:23,040
merchants,
entrepreneurs with difficulties,

455
00:47:23,640 --> 00:47:25,200
people who have lost their jobs

456
00:47:26,000 --> 00:47:28,320
People abandoned by the clans.

457
00:47:29,000 --> 00:47:32,560
Everyone wants you to know
that are at your disposal.

458
00:47:34,720 --> 00:47:36,080
And what have you answered them?

459
00:47:36,320 --> 00:47:39,280
I told them you were used to it
to do good things

460
00:47:39,360 --> 00:47:41,000
and that you continue doing good things.

461
00:47:42,040 --> 00:47:45,000
Even from jail,
where you are unjustly confined.

462
00:47:46,360 --> 00:47:47,600
Prison for me

463
00:47:48,960 --> 00:47:51,240
It is what the cross was for Jesus Christ:

464
00:47:54,040 --> 00:47:56,200
the way to wash away sins
from the past

465
00:47:57,600 --> 00:48:00,840
and to open the door to a new future,
free of all stains.

466
00:48:01,920 --> 00:48:02,960
That's how it is.

467
00:48:05,080 --> 00:48:06,600
And I...

468
00:48:09,200 --> 00:48:11,680
I am grateful to you
for this immense sacrifice

469
00:48:11,760 --> 00:48:13,400
that you carry on your shoulders.

470
00:48:16,400 --> 00:48:19,840
Anna, please say thank you.
to our friends from me.

471
00:48:21,200 --> 00:48:22,520
And tell them, please,

472
00:48:23,120 --> 00:48:26,000
that soon they will have a new home

473
00:48:27,000 --> 00:48:29,760
where suffering and injustice
They will not have a place.

474
00:48:35,000 --> 00:48:37,080
I am here to bring the new humanism.

475
00:48:40,680 --> 00:48:44,560
And do you know what the only real difference is
between human beings and beasts?

476
00:48:45,160 --> 00:48:47,040
That we help each other.

477
00:48:50,600 --> 00:48:52,280
The time has come to ask

478
00:48:53,520 --> 00:48:55,240
a sacrifice to those who appreciate it most.

479
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
Go

480
00:48:58,800 --> 00:49:00,560
and let those who have received so much know

481
00:49:01,280 --> 00:49:03,280
that the time has come
to return the favor.

482
00:49:04,560 --> 00:49:07,200
And make it clear that I don't want anything for myself.

483
00:49:09,280 --> 00:49:10,760
Who is not with us

484
00:49:11,600 --> 00:49:13,600
He is choosing the side of the beasts.

485
00:49:16,760 --> 00:49:18,960
And like the ferocious beasts

486
00:49:20,240 --> 00:49:22,160
dangerous to the community,

487
00:49:22,960 --> 00:49:24,640
They must be shot down.

488
00:49:26,680 --> 00:49:29,400
- This is how he will be treated.
- This is how he will be treated.

489
00:49:31,520 --> 00:49:34,000
- This is how he will be treated.
- This is how he will be treated.

490
00:49:50,040 --> 00:49:51,320
My brother...

491
00:50:38,560 --> 00:50:40,560
{\an8}IN THE NEXT EPISODE

492
00:50:40,600 --> 00:50:43,280
INSPIRED BY THE NOVEL "GOMORRA"
BY ROBERTO SAVIANO

493
00:50:43,360 --> 00:50:45,520
EDITED BY ARNOLDO MONDADORI EDITORE

494
00:50:50,600 --> 00:50:53,160
Since you have those ideas,
you lead us to ruin.

495
00:50:53,240 --> 00:50:54,680
We have always been broke.

496
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
Start up.

497
00:51:18,640 --> 00:51:21,000
Secondigliano separates from Forcella.

498
00:52:46,760 --> 00:52:48,760
Translation: Alicia González-Camino


